【伦敦,2025年3月18日】在全球正聚焦人工智能与文化融合的背景下,一场跨越地域与世代的文学盛宴于伦敦Piccadilly上演,掀起心灵与思想的双重震撼。中国著名作家雪漠与英国皇家艺术学会终身院士、英籍华人诗人张怀存,共同探讨“创作灵感的源泉”“文学的全球化路径”及“AI时代的人文未来”,吸引了近百名观众,包括中国驻英国大使馆文化参赞王云及英国皇家艺术学会副主席、著名雕塑家盖伊.波特利(Guy Portelli)等多位英国文化界名流。

在英华人文化界代表在内的近百位嘉宾出席。活动由媒体人徐量女士主持,印度裔汉学家、英国巴斯大学终身教授余德烁博士担任翻译。

创作瓶颈下的突破之道:灵感源于世界的期待

在现场最引发共鸣的主题之一,是两位作家如何面对“灵感枯竭”的挑战。

“当我不再只是一个作家,而是一片可以承载航空母舰的大海,世界的每一块石头砸进来,都会激起浪花——那就是我的作品。”雪漠以形象的比喻阐释了自己灵感的来源——不再依赖于个体情绪的波动,而是回应世界的需求。他将写作视为对人类存在意义的回应,强调作家必须超越自我,成为世界声音的传递者。“写作,不是为了表达我是谁,而是回应这个世界需要什么。”

张怀存则以温柔的童年记忆回应了灵感的本源:“八岁时,我救了一只受伤的小鸟。那一刻,我第一次真正感受到与自然万物之间的链接。从此,无论是绘画还是写作,我都在倾听自然与家庭的声音。”她提醒创作者,真正的灵感源自内心与世界最柔软处的连接。


从“歌声外交”到文学共振:跨文化传播的独特智慧

雪漠2004年在罗马尼亚笔会“以歌代言”的故事,再次点燃了现场氛围。他回忆说,语言有时是隔阂,而歌声则是最深情的桥梁。“每到一处,我唱中国西部民歌,哪怕听不懂歌词,大家也会因感受到爱与力量而靠近。”在主持人邀请下,雪漠现场带领观众演唱《阳关三叠》之“送元二使安西”,将中国唐诗的意境用音乐传递,打破文化壁垒,唤起在场嘉宾强烈的文化共鸣。

张怀存也从翻译角度提出:跨文化交流不仅是语言转译,更是情感的传递与价值观的碰撞。“一个好故事,能穿越国界触动心灵。我们虽来自不同文化,但对幸福、童年、梦想的追求是相通的。”


英籍华人诗人张怀存(中)分享创作

文学逐梦与成功法则:活出属于自己的声音

“世界上最幸福的事,是你正在做的,正是你热爱的。”雪漠谈到写作的初心。他鼓励年轻人首先找到“为何而活”的答案,然后勇敢“舍去”一切阻碍梦想的诱惑。他分享了三条“走向世界的铁律”:用开放取代拒绝、以善意理解一切、每一次合作都以成功为目标。

张怀存强调:写作是孤独而真诚的修行。经典之作从不仓促而就,它需要时间的积淀与心灵的专注。她勉励年轻人“不要急于被听见,而是耐心地让自己的声音发出光”。

AI时代的文化抉择:技术之外的人文坚守

在AI技术迅猛发展的今天,如何看待人类创作与情感的独特性?

雪漠表示乐观:“AI将带来物质的极大丰富,但能否带来幸福,取决于人心。人若善,AI是福音;人若恶,它便是灾难的放大器。”他呼吁科技时代更需精神文明同行,人类必须从“心”出发,为文明设定价值航向。

张怀存则指出:“AI可以模仿语言结构,却永远无法生成真正的情感。文学的魅力在于人与人之间经历之后的情感链接,AI缺乏那种曾经哭过笑过的痛感。”


一个灵魂与另一个灵魂的共鸣

本次文学对话,不仅是东西方文化的交融,也是两代作家在不同人生旅途中的心灵互访。他们以诗意回应时代的焦虑,以温柔的故事唤醒公众对文学本质的思考,也用文化的力量为这个充满不确定的时代注入确定性与温度。

在人工智能与全球化交织的浪潮中,这场对话是一束直抵心灵的光。它提醒我们:无论时代如何更迭,真正的文学,始终关照人心,回应世界,点亮未来。

通讯员 君子健

责任编辑:任芯仪(EN063)

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp