有人说: “东北,永远具有一眼看穿事物本质的能力。”
最近,“可颂到了东北都得换个名”火上热搜!
不少网友发现:在东北,精致下午茶可颂有了新模样,被压扁后喜提新名——丹麦锅巴!
In Northeast China, the croissant, typically a delicate treat for afternoon tea, goes by a more grounded moniker when flattened – it's known as the "Danish rice cracker". moniker /ˈmɒnɪkə(r)/:绰号
在价格上,丹麦锅巴还体现出了东北“便宜量大”的特点 ,10元能买4个。
Reflecting the region's penchant for affordability and generous portions, the "Danish rice cracker" truly embodies Northeast China's ethos of "cheap and plentiful", offering four pieces for a mere ten yuan. penchant /ˈpɒnʃɒn/:嗜好;倾向 portion /ˈpɔːʃ(ə)n/(尤指餐馆中食物的)一份,一客
网友评论:啥到了东北都得入乡随俗!
评论区,大家也纷纷晒出了本地的特色起名:贝果变身“窟窿眼烧饼”、法式多拿变成“软麻花”、司康变为“大饼干”......
不过话说起来,可颂、贝果、司康这些面包甜点,用英文到底怎么说呢?一起来学学。
牛角包 / 可颂 croissant [kwɑːˈsɑːnt]
吐司 toast/toast bread
法棍 baguette [bæˈɡet]
贝果 bagel [ˈbeɪɡ(ə)l]
小圆面包 bun
司康 scone [skɒn]
肉桂卷 cinnamon [ˈsɪnəmən] roll
碱水结 pretzel [ˈpretsl]
甜甜圈 doughnut/donut [ˈdəʊnʌt]
松饼 pancake
舒芙蕾 soufflé [ˈsuːfleɪ]
纸杯蛋糕 cupcake
华夫饼 waffle [ˈwɒfl]
你还知道哪些接地气的食物名?快来评论区一起畅聊吧!
来源:外研社Unipus
新课首发,价格超优惠
线上音频讲解+实体精美报纸
赏华夏盛景,享知识盛宴,学地道英语