名家诗歌


我是黑色痕迹

我是你的独木舟

在水中划出的黑色痕迹

我是你的棕榈树

置于自己身边的顺从的影子

我是被你

击中时的鹧鸪所发出的

细微的叫声

董继平 译

主人无名

我死去的心灵常常在夜里吱嘎作响

如同一个古式壁橱

梦见它樱桃树的青春年华。

于是我再次伸出我的褐色枝条

铺展我的叶片之手

在鸟语下摇动。

我投影于你的草场上

我用蓝色影子抚摸你

在红樱桃里把我的所有血液

都抛向你。

白日里我闭拢睫毛而伫立

如同一所被遗弃的海边别墅

它的主人无名。

董继平 译

雨在碘的面具上面

雨在碘的面具上面

雨在钢琴上面

雨在神祗们的大理石雕像上面

睡莲已经在眼睛里开放

没有太阳的雨滴在歌唱又歌唱

使情绪的门槛怀孕

如同酒神女祭司把夜的洪水吸近

淹死光芒和愉快的波浪

雨在那喉咙嘎嘎作响的时间上面

雨在忧郁的大提琴上面

雨从神祗们的悲剧制造厂

投递那极度痛苦的面具

董继平 译

月桂之血渗入我的脉管

月桂之血渗入我的脉管

和雪松的根

毒害我发酵的心灵

石头那不可救药的忧郁

在寂静的囚所里

山峦忍耐于

发烧的山谷之上

在绿宝石的眼里

成熟的海浪

已经在躁动

董继平 译

死者的化学

在梦幻的曲颈瓶中

患热病的花朵

长出黄色红色黄色

和致命的茄类植物

在黑暗的山坡上

那发生在夜间的血液的化学

动摇着沾湿泪水的

脓的杯状花冠

你吞食你消瘦的睡眠

你这病人慢慢呼吸于

受伤的墙边

灰烬之鸟歇落在你的手上

最后的日子碎裂于

你脆弱的手指中

董继平 译

夜晚是我们粗糙的外壳

两颗白色杏仁

在夜晚的粗糙的外壳下面。

我们的血液运转如月。

时间穿过你的眼睛漫步,

回忆如受惊的鸟儿

与时间的长爪搏斗。

山峦不安的睡眠

与一千张面孔睡觉

而哪一张是你的?

湮没从深水中升起

真相在风中颤抖:

黎明前赶快把你的名字告诉我。

董继平 译

作者

伊凡·哥尔(Yvan Goll,1891-1950),二十世纪前半期最重要的法国现代主义诗人之一,共出版过十多卷诗作。他主要生活在两次世界大战之间,对现代诗歌感觉的形成做出重大贡献。伊凡·哥尔的诗歌风格体现出从表现主义到超现实主义这一转变过程。他的早期作品富于表现主义的抒情性,渗入他晚期作品的超现实主义精神中;他的晚期诗作比较朦胧,深入到人类精神、自我、梦幻和死亡的领域中进行探索。他以自己对超现实主义的理解方式去创造“超现实”,用新的联想、意象、隐喻去写作。

关注格命草,一起读经典

赠送您诗集《读睡诗选》

《格命草诗评(第一辑)》

《格命草诗评(第二辑)》

《格命草诗评(第三辑)》

《格命草诗评(第四辑)》

格命草诗评(第一辑)(第二辑)(第三辑)(第四辑)》历时大半年,共收录诗评400篇,58万多字,目前头条阅读量100多万次,微信公众号阅读量120多万次,百度阅读量50多万次,时机成熟会正式出版。欢迎收藏阅读。关注格命草微信公众号,阅读最新诗评,如需付费评诗,付费推广诗歌,付费写诗评集,可加格命草微信:gemingcaoa 详谈)。

格命草主编出版诗集


ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp