当地时间4月5日,美国全国各地成千上万的示威者走上街头参加反对特朗普抗议活动,据报道,这是自特朗普年初上任以来针对他的最大规模单日抗议活动。
Protests erupted in dozens of cities across the United States on Saturday over the controversial policies unveiled by US President Donald Trump's administration since January. Crowds of protesters took to the streets to oppose Trump over the economy, immigration and human rights.
抗议者声称,特朗普和马斯克正在试图对美国政府进行一系列改革,比如全面加征关税、减少政府的开支、大规模裁员等,很多人对当前的政策和改革感到担忧,希望通过和平的方式表达自己的不满。
Since taking office, the Trump administration has faced heavy criticism for sweeping policy changes, including mass layoffs in federal agencies, deportation of immigrants, steep budget cuts and imposing tariffs on multiple countries.
而特朗普的支持者认为,他的政策是必要的,因为美国政府长期以来被自由派主导,存在浪费和低效等问题。他们认为特朗普的大胆行动可以打破这种局面,恢复“传统美国价值观”。
4月5日,美国西雅图民众举行抗议集会,表达对总统特朗普和马斯克的不满。图源:美联社
据悉,已有超过50万人报名参加这1400多场集会、游行或抗议活动,活动计划在美国50个州举行,抗议主题为“Hands Off”,即住手、不要胡乱干预。
Organized by a coalition of more than 150 groups, including civil rights organizations, labor unions and veterans' associations, the coordinated move led to over 1,400 protests nationwide. According to organizers, over 500,000 people have signed up for the "Hands off" movement.
在欧洲的美国人也举行了示威,他们在柏林、法兰克福、巴黎和伦敦街头聚集,表明反对特朗普彻底改变美国国内外政策。
Hundreds of anti-Trump Americans living in Europe gathered in Berlin, Frankfurt, Paris and London to voice opposition to Trump's sweeping makeover of US foreign and domestic policies.
美国股市收盘暴跌
当地时间4月2日,美国总统特朗普在白宫宣布对贸易伙伴征收所谓的“对等关税”措施。
美方做法立即招致全球谴责,多个美国贸易伙伴表达强烈不满和明确反对,表示将采取措施加以反制。
US stock indexes tumbled on Thursday, with heavyweight technology stocks suffering big losses, as US President Donald Trump's sweeping tariffs on major trade partners ignited fears of an all-out trade war and heightened the risk of a global economic recession.
北京时间4月5日凌晨,美股周五收盘后连续第二日重挫,上演“黑色星期五”。三大股指跌幅均超5.5%。道指跌2231.07点,跌幅为5.50%;纳指跌962.82点,跌幅为5.82%;标普500指数跌322.44点,跌幅为5.97%。
美媒震惊:特朗普去打高尔夫了
据美国有线电视新闻网(CNN)4日报道,在美国所谓“对等关税”引发美股暴跌、国外反制、业界愤怒以及美联储主席等方面的质疑之际,美国总统特朗普非但没有做出澄清或说明,“相反,总统选择在佛罗里达州高尔夫球场开启他的一天”。
US President Donald Trump's sweeping new tariffs are facing blowback from all corners – a market sell-off, foreign retaliation, anger from corporate America and skepticism from the Federal Reserve chairman and some allies in Congress. So far, the president is defiant in the face of the global turbulence. "Instead, the president chose to begin his day on the golf course in Florida," according to CNN.
4月4日,特朗普在抵达位于佛罗里达州的特朗普国际高尔夫俱乐部时向围观者挥手致意。图源:外媒
据美联社报道,当地时间周五(4日)早晨,特朗普在佛罗里达州棕榈滩的海湖庄园醒来,他在社交媒体上发文“这是致富的好时机”,然后前往附近高尔夫球场。此前一天(3日),特朗普在迈阿密另一家高尔夫球场打球。另据《野兽日报》报道,虽说特朗普打高尔夫并不算什么新鲜事,但特朗普在股市暴跌情况下还能照常打高尔夫球,令人感到震惊。
来源:中国新闻社综合环球网 财联社 参考消息 央视新闻客户端 新华社 美联社 CNN
China Daily精读计划
每天20分钟,英语全面提升!