名家诗歌
布鲁尼亚森林①
啊,布鲁尼亚森林,我有
对你的保证,我有许诺
时光随着爱情,随着我们
在你的绿阴下逝去,能否回拨?
一个梦,我想把它寻回
寻回我的梦却渺如烟波
即使光阴把它送回
谁又能将青春还我?
啊,布鲁尼亚森林,我有
随忆念增长的情思脉脉
胸膛因见到你而激烈地跳动
相思中颤抖的心在起伏颠簸
我看到你比我熟知的模样更为严峻
你不再袅袅摇曳,不复舞影婆娑
毫无生机的事物多么残酷
难道就这样永远地冷漠?
你可曾记得似水年华
我们纵情自由的时刻?
我们拂开夜色向你奔来
沉沉的夜将我们护卫安妥
在你身边我们高谈阔论
只有你的回声把这话语传播
我的话语是柔情和蜜意
她的言谈是琴瑟和弦歌
我们在你的旷地漫步夜游
微风在这里通宵醒着
小鸟疲倦地憩息
人和万物沉睡默默
我们在友情里共度良宵
孤星为我们助兴逗乐
在每个角落都要流连
在每个地方都要小坐
我们浇灌,我们畅饮,爱情
是个婴孩在我们的眸子里成活
他的护身符出自我们的心灵
他的摇篮就是我们的肢干体魄
繁枝在空中低头敬拜
它的礼仪何等洒脱!
星辰睁大眼睛谛视我们
目光再不向别处移挪
直到远离分别的时辰
和谐的团聚顷刻湮没
我们隔海共度长夜
海洋之后还有大漠
我的夜在埃及,她的夜
在西方,想起她,他就幸福欢乐②
郭黎译
①布鲁尼亚森林:巴黎郊外一处风景优美的游览地,这是一首作者追
忆留法生活的诗。
②“她”指布鲁尼亚森林。“我”和“他”都指作者本人。在一行诗中变换人称,是阿拉伯诗歌的一个特点。上文“在你身边我们高谈阔论/只有你的回声把这话语传播 我的话语是柔情和蜜意/她的言谈是琴瑟和弦歌”亦如此,“你”和“她”均指森林。
诗人
艾哈迈德·邵基出生于1868年,去世于1932年,是继埃及大诗人巴鲁迪之后阿拉伯诗歌复兴运动的中坚之一,由于他在诗歌创作方面的卓越成就,被誉为“诗圣”、“诗王”,在阿拉伯世界极享盛名。生于开罗一穆斯林贵族家庭。早年毕业于开罗法律学校。1887年由埃及国王选派赴法国留学,主攻法律,兼学文学。1892年在宫廷中任职。第一次世界大战爆发后,被英国人放逐到西班牙。战后回国,专事写作。邵基在埃及阿里王朝国王阿拔斯二世宫廷20年间,写了大量颂诗,赞扬埃及王室和奥斯曼帝国的政绩,描述宫廷生活。此外还写有爱情诗、悼亡诗、豪情诗等。
关注格命草,一起读经典
赠送您诗集《读睡诗选》
《格命草诗评(第一辑)》
《格命草诗评(第二辑)》
《格命草诗评(第三辑)》
《格命草诗评(第四辑)》
《格命草诗评(第五辑)》
《格命草诗评(第一辑)(第二辑)(第三辑)(第四辑)(第五辑)》历时一年多,共收录诗评500篇,72万多字,目前头条阅读量110多万次,微信公众号阅读量130多万次,百度阅读量55多万次,时机成熟会正式出版。欢迎收藏阅读。关注格命草微信公众号,阅读最新诗评,如需付费评诗,付费推广诗歌,付费写诗评集,可加格命草微信:gemingcaoa 详谈)。
格命草主编出版诗集