March 24, 2025

雅思长难句解析 | | 栏目推送说明


雅思长难句解析

每周一期,专业老师解读

成功就是日复一日的积累

本期作者:郑百慧

例句1

In the 1940s, ATC centres could and did take advantage of the newly developed radar and improved radio communication brought about by the Second World War, but the system remained rudimentary.(剑8 Test1 Passage2)

1)结构分析

层次一:

主句:ATC centres.... radio communication,but the system remained rudimentary

修饰①in...1940【介短状语,修饰整个句子,表时间】

修饰②brought......war【done分词定语,修饰radar and communication】

结构总结:主句+介短+done

2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号

在1940年,ATC中心能够也确实(利用二战带来的)新发明的雷达和进步的无线电通信,但是这个系统发展的还不是很完善

3)重点词汇:

radar:n. 雷达

radio communication:n. 无线电交流

rudimenray:adj. 初步的 不完善的

例句2

It was only after the creation of the FAA that full-scale regulation of America's airspace took place, and this was fortuitous, for the advent of the jet engine suddenly resulted in a large number of very fast planes, reducing pilots' margin of error and practically demanding some set of rules to keep everyone well separated and operating safely in the air.(剑8 Test 1Passage2)

1)结构分析

层次一:

主句:It was ... that full-scale regulation took place and this was fortuious【强调句+并列句】

修饰:for...air【介短状语,修饰and后主句,表示原因】

层次二:

修饰内部:

主体:the advent.....fast planes

修饰:reducing.....and demanding.....【doing分词状语,表结果】

结构总结:主句+介短【嵌套doing】

2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号

正是在在联邦航空管理局成立之后,美国领空才开始全方面的管控,这也实属巧合,【因为这时候喷气发动机的出现碰巧带来了大量的高速飞机,(这使得飞行员的操作误差空间大大减少,刚好需要一系列规则确保所有飞机保持适当距离,安全的在空中运行)】

3)重点词汇:

take place:(词组)发生

creation:n. 创造

margin of error:(词组)错误空间

full-scale:adj. 全方位的

sets of rules:(词组)各种规则

regulation:n. 管控

fortuitous:adj. 巧合的

airspace:n. 领空

advent: n. 出现

demanding:v. 要求

separated:adj. 分离的 隔断的

例句3

Many people think that ATC consists of a row of controllers sitting in front of their radar screens at the nation's airports, telling arriving and departing traffic what to do.(剑8 Test1 Passage2)

1) 结构分析:

层次一:

主句:many think that ATC consists of a row of controllers

修饰①:sitting.......airports【doing分词定语,修饰controllers】

修饰②:telling.....do 【doing分词状语,修饰sittig部分,表目的】

结构总结:主句+doing+doing

2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号

很多人认为:ATC是由一排控制者组成,【这些人坐在国家机场的屏幕前面,(指导来往的飞机)】

3)重点词汇:

mannually:adv. 手工的

consists of:(词组) 由....构成

a row of:(词组)一排

departing:adj. 即将离开的



ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp