名家诗歌
十一月
珍珠般的空气,阳光如此明净,
你不禁把盛开的杏花寻觅。
而你的心……
闻到的却是山楂苦涩的气息。
荆棘已经干枯,棒状的植物
给明净的天空绘出黑色的图案。
天穹空旷;土地随着脚步
似乎发出寂寥的悲叹。
周围悄无声息,只有阵风过时
你能在远方的花园和果园
听到低沉的落叶声。这是
寒冷的夏天,死亡的夏天。
钱鸿嘉 译
在雾中
我望进山谷:它已逝去——
全然淹没!广大平坦的海面还在,
灰色,没有波浪,没有海滩;全部合一。
这里和那里我注意到——在我紧张的时候——
细小、野性的声音联合的喧嚣:
在那片虚荣土地上迷途的群鸟。
而高空之上,海滩的骨骼,
仿若悬在半空,还有废墟
和隐士栖身的河段的梦想。
还有一只狗不停地叫,像在恐惧,
我不知道在哪里也不知道为什么。也许他听见了
陌生的脚步,既不远也不近——
回荡的脚步,不慢也不快,
变幻,永恒。我低头凝视,
却看到虚无,无人,回望。
废墟的梦问道:“没有人
会来么?”树的骨架追问:
“你是谁,永远行进的人?”
那时我像是看到了一个影子,一个不定的
影子,头上顶着一束什么。
我看到了——同时,却没有更多的人看到。
我能听到的一切只是迷失的群鸟的
不安的尖啸,和流浪的走兽的咆哮,
以及,在那缺乏波浪与海岸的海上,
的脚步,既不近也不远。
王立秋 试译
瓦伦丁
哦瓦伦丁穿上你的新衣服
就像繁花点缀的山楂树枝!
只有你黑莓灌丛试验过的纤足
才能穿上你纤足上的肌肤;
你穿着母亲做给你的鞋,
它们不花一分钱;相反
她给你缝了一件昂贵的外套。
它是昂贵的:母亲已经花光了
那叮当作响的钱柜;
现在它空了;为填满它
所有家禽的围栏曾歌唱了
不止一个月。
想想一月,当燃木的火焰
不足以让你取暖,你颤抖,唉!
而母鸡们歌唱:一个鸡蛋!
这,这里有一个鸡蛋,给你的一个鸡蛋!
然后母鸡们坐到鸡蛋上,三月来了,
你瘦小的同胞
停在半路,带着你的羽毛,
却像一只赤足的鸟:
像一只来自大海的鸟,
跳上樱桃树,却不知道
除啄食,歌唱,恋爱外
还可能有另一种欢快。
王立秋 试译
洗衣妇
在半灰半黑的原野中
无牛的犁停留,看似
被人遗忘,在淡薄的蒸汽里
而有韵律的洗衣声
从中途传来
带着它浓重的溅泼与长久的枯燥。
风吹起,叶子抖下积雪
你还不回你的城镇!
你离去后,我如何停留!
像休耕的地上的犁。
王立秋 试译
诗人
乔凡尼·帕斯科里(1855-1912)意大利诗人。其诗比喻华饰,联想丰富,意境虚幻,气氛感伤,音乐感强。有诗集《圣柳集》、《最初的诗》等。
关注格命草,一起读经典
赠送您诗集《读睡诗选》
《格命草诗评(第一辑)》
《格命草诗评(第二辑)》
《格命草诗评(第三辑)》
《格命草诗评(第四辑)》
《格命草诗评(第五辑)》
《格命草诗评(第一辑)(第二辑)(第三辑)(第四辑)(第五辑)》历时一年多,共收录诗评500篇,72万多字,目前头条阅读量110多万次,微信公众号阅读量130多万次,百度阅读量55多万次,时机成熟会正式出版。欢迎收藏阅读。关注格命草微信公众号,阅读最新诗评,如需付费评诗,付费推广诗歌,付费写诗评集,可加格命草微信:gemingcaoa 详谈)。
格命草主编出版诗集