达摩祖师《无心论》

【原文】

夫至理无言,要假言而显理。

大道无相,为接而见形。

今且假立二人,共谈无心之论矣。

【译文】

那极至的义理就是空无了言说的,只是需要假借言说来开显义理。

广大的道就是空无了色相,为了接引,从而就观见到了形相。

今天暂且以虚假建立出两个人相,来共同谈论这没有内心的观点。

【原文】

弟子问和尚曰:“有心无心?”

答曰:“无心。”

【译文】

弟子问和尚说:“要存有心念呢还是要空无了内心呢?”

回答说:“要空无了内心。”

【原文】

问曰:“既云无心,谁能见闻觉知,谁知无心?”

答曰:“还是无心既见闻觉知,还是无心能知无心。”

【译文】

询问说:“既然说要空无了内心,那是谁能见闻觉知,是谁在了知空无了内心呢?”

回答说:“还是这空无了的内心,它既能见闻觉知,而且还是这空无了的内心能够了知这空无了的内心。”

【原文】

问曰:“既若无心,即合无有见闻觉知,云何得有见闻觉知?”

答曰:“我虽无心,能见能闻能觉能知。”

【译文】

询问说:“如果已经空无了内心,这个就是与空无了实有中的见闻觉知相复合的,那要如何才能得以生有见闻觉知呢?”

回答说:“我虽然空无了内心,但是还是能够观见,能够听闻,能够觉察,能够了知的。

【原文】

问曰:“既能见闻觉知,即是有心,那得称无?”

答曰:“只是见闻觉知,即是无心。何处更离见闻觉知别有无心。我今恐汝不解,一一为汝解说。

【译文】

询问说:“既然能够见闻觉知,那就是存有心念,哪里能够称说为空无了内心呢?”

回答说:“只是见闻觉知,这个就是空无了内心,难道在远离见闻觉知的何方处所中,另外存有一个空无的内心吗?我今天惟恐你不能解悟,就一一地为你来解说。

【原文】

令汝得悟真理,假如见终日见由为无见,见亦无心;

闻终日闻由为无闻,闻亦无心;

觉终日觉由为无觉,觉亦无心;

知终日知由为无知,知亦无心;

终日造作,作亦无作,作亦无心。

故云见闻觉知总是无心。”

【译文】

假如观见是终日里观见的,但是由于空无了观见,这时的观见也是空无了内心的;

听闻也是终日里听闻的,但是由于空无了听闻,这时的听闻也就是空无了内心的;

觉察也是终日里觉察的,但是由于空无了觉察,这时的觉察也就是空无了内心的;

了知也是终日里了知的,但是由于空无了了知就是识破了一切了知的虚妄性,,这时的了知也就是空无了内心的;

虽然终日里造作,但是造作也是空无了造作的,这时的造作也就是空无了内心的。因为这个缘故就说在见闻觉知中是总是空无了内心的。”

【原文】

问曰:“若为能得知是无心?”

答曰:“汝但仔细推求看,心作何相貌?其心复可得,是心不是心。为复在内、为复在外、为复在中间?如是三处推求,觅心了不可得,乃至于一切处求觅亦不可得。当知即是无心。”

【译文】

询问说:“如果这个内心是能够得以了知的,那这个是空无了内心吗?”

回答说:“你只要仔细地去推求观看,这个内心是作何等相貌呢如果这个心是又可以获得的,那么这个心就不是心。你认为这个心是又在身内吗?是又在身外吗、是又在中间吗?就像这样在这三处推求,你所寻觅的心是了不可得的,乃至于在一切的处所中去求觅时,也是不可获得的,就应当知道这个就是空无的内心。”

【原文】

问曰:“和尚既云,一切处总是无心,即合无有罪福,何故众生轮回六聚生死不断?”

【译文】

询问说:“和尚既然说,在一切的处所中总是空无了内心的,这个就是和空无了实有中的罪业和福业是相符合的,是什么缘故众生轮回在了天道、人道、阿修罗道,地狱道、饿鬼道、畜生道这六道的聚落中,去出生和死亡而且不能间断呢?”

【原文】

答曰:“众生迷妄,于无心中而妄生心,造种种业,妄执为有,足可致使轮回六趣,生死不断。

譬有人,于暗中见杌为鬼,见绳为蛇,便生恐怖。众生妄执,亦复如是。于无心中,妄执有心,造种种业,而实无不轮回六趣。

如是众生,若遇大善知识,教令坐禅,觉悟无心,一切业障,尽皆销灭,生死即断。譬如暗中,日光一照,而暗皆尽。若悟无心,一切罪灭亦复如是。”

【译文】

回答说:“这是众生迷惑在了虚妄中,是在空无的内心中虚妄地生出了心念,就造作出了种种的业行,就虚妄地执着,以为是实有的,这样的心念是足可以致使轮回在六趣中,从而就在出生和死亡中不能间断。

就譬如有人,在黑暗中观见到了树桩子,以为是鬼,观见到了绳索以为是蛇,于是便生出了恐怖。众生的虚妄执着,也是这样的。就在空无的内心中,虚妄地执着实有中的肉心,就造作出了种种的业行,然而实际上是空无的,是没有轮回中的六趣的。

就像这样,众生如果遇到了大善知识,教导他们令他们在坐禅中,觉悟这空无相状的内心,这时,一切的业障就全都尽数销灭了,出生和死亡即时就被断除了。

就譬如在黑暗中,日光一照,从而黑暗就全都灭尽了。如果觉悟了这空无相状的内心,那么一切的罪业就会全都灭尽了,也是这个道理。”

【原文】

问曰:“弟子愚昧,心犹未了,审一切处,六根所用者应?”

答曰:“语种种施为烦恼菩提,生死涅槃,定无心否?”

【译文】

询问说:“弟子愚昧,心中还是未能解了,审问这一切的处所,是与眼睛,耳朵,鼻子,舌头,身体,意识这六根的所有应用是相应的吗?”

回答说:“语言中的种种施为,烦恼,菩提,出生,死亡,涅槃,这一切定然是空无了的内心呢还是不是呢?”

【原文】

答曰:“定是无心,只为众生妄执有心,即有一切烦恼生死、菩提涅槃。若觉无心,即无一切烦恼生死涅槃。

是故,如来为有心者,说有生死,菩提对烦恼得名,涅槃者对生死得名,此皆对治之法。若无心可得,即烦恼菩提亦不可得,乃至生死涅槃亦不可得。”

【译文】

回答说:“定是这空无相状的内心,只是因为众生虚妄地执着实有中的内心,即时便生有了一切的烦恼,生有了一切的出生,死亡、菩提,以及涅槃。如果觉悟了这空无相状的内心,即时便空无了一切的烦恼,空无了出生,空无了死亡,以及空无了涅槃。

因为这个缘故,如来就为实有内心的人,解说了实有中的出生和死亡,菩提是对应着烦恼而得名的,涅槃是对应着出生和死亡而得名的,这些全都是对治之法。

如果无心可得,也就是说烦恼和菩提也是不可获得的,乃至出生与死亡以及涅槃也都是不可获得的。”

【原文】

问曰:“菩提涅槃既不可得,过去诸佛皆得菩提,此谓可乎?”

答曰:“但以世谛文字之言得,于真谛实无可得。故《维摩经》云:‘菩提者,不可以身得,不可以心得。’又《金刚经》云:‘无有少法可得’。诸佛如来,但以不可得而得。当知有心,即一切有,无心,一切无。”

【译文】

询问说:“菩提和涅槃既然是不可获得的,那么过去的诸佛全都证得了菩提,这样称说可以吗?”

回答说:“只是以世间谛中的文字来说是证得了,在真谛中实际上是空无可得的,

所以《维摩经》中说:‘菩提,是不可以用身相获得的,菩提也是不可以从心中获得的。’

又《金刚经》中说:‘是没有少许的法可以获得的’。诸佛如来,只是以不可得而证得的。应当知道实有了内心,即时则一切就都是实有的,空无了内心,则一切就都是空无的。”

【原文】

问曰:“和尚既云,于一切处,尽皆无心。木石亦无心,岂不同于木石乎?”

答曰:“而我无心,心不同木石。何以故?譬如天鼓,虽复无心,自然出种种妙法,教化众生。又如如意珠,虽复无心,自然能作种种变现。而我无心,亦复如是。虽复无心,善能觉了诸法实相,具真般若,三身自在,应用无妨。故《宝积经》云:‘以无心意而现行’,岂同木石乎?夫无心者,即真心也,真心者,即无心也。”

【译文】

询问说:“和尚既然说,对于一切的处所,全都极尽空无了内心,木头和石头也是空无了内心的,难道不是等同于木头和石头了吗?”

回答说:“然而真我就是空无了的内心,这内心是不同与木头和石头的。什么缘故呢?就譬如天鼓,虽然也是空无内心的,却能自然发出种种微妙的佛法,来教化众生。

又譬如如意宝珠,虽然也是空无内心的,却能自然地造作出种种的变化和显现。而真我就是空无内心的,也是这个道理。

虽然是空无了的内心,但是却能善好地觉了各类法的真实之相,具足真实的般若智慧,能令法身,报身和化身这三身自在,应用起来毫无妨碍。

因为这个缘故《宝积经》中说:‘是因为空无了心中的意识,从而现行的’,难道是等同与木头与石头吗?那空无了的内心,就是真正的心呀,真正的心,就是这空无了的内心。”

【原文】

问曰:“今于心中,作若为修行?”

答曰:“但于一切事上觉了,无心即是修行,更不别有修行。故知无心,即一切。寂灭即无心也。”

【译文】

询问说:“今天在心中,作什么事是修行呢?”

回答说:“只要在一切的事上全都觉悟明了,空无了内心就是修行,更不会另外又有修行了,所以就知道这空无了的内心,即是一切。寂静并灭尽了一切的虚妄即是这空无了的内心呀。”

【原文】

弟子于是忽然大悟,始知心外无物,物外无心,举止动用,皆得自在,断诸疑网,更无挂碍。即起作礼,而铭无心。乃为颂曰:

【译文】

弟子在这个时候忽然大彻大悟,开始知道自心以外是空无物象的,物象以外就是这空无了的内心,就在举止动用上,全都获得了自在,就断除了各种疑惑之网,就更家空无了挂碍。即时就站起来施作敬礼,从而就铭了这空无了的内心。于是就作了偈诵说:

【原文】

心神向寂,无色无形。睹之不见,听之无声。

似暗非暗,如明不明。舍之不灭,取之无生。

【译文】

心神趣向了寂静,空无了色相,空无了形状。去目睹它时,是不能看见的,去听闻它时,也是空无声音的。

好似是黑暗的,又不是黑暗的,如同是光明的,却又不是光明的。舍弃了它也不会消灭。拥有它也不能有生发。

【原文】

大即廓周法界,小即毛竭不停。烦恼混之浊,涅槃澄之不清。

真如本无分别,能辩有情无情。收之一切不立,散之普遍含灵。

妙神非知所测,正觅绝于修行。灭则不见其怀,生则不见其成。

大道寂号无相,万像窈号无名。如斯运用自在,总是无心之精。

【译文】

用烦恼来混合它也是不能使它变污浊的,用涅槃来澄湛它也是不能令他变得更为清彻的。

真如就是在本际上空无了分别,能分辩出有情和无情,是收摄一切的,但却是不建立一切的,分散了就是普遍的含灵。

这微妙的心神不是通过了知所能测度的,正确的寻觅就是要灭绝了修行。

色相消灭了也不能观见到心中怀有这个已经消灭的色相,色相出生了也不能观见到自心中成就了出生。

广大的道就是寂静的,名号就是空无了色相,上万种窈窕的物像全都号称为空无中的名字相。就像这样这自心就是任运而用的,就是自在的,总起来说,这内心就是空无了内心的精真。

【原文】

和尚又告曰:“诸般若中,以无心般若,而为最上。

故《维摩经》云:‘以无心意无受行,而悉拙伏外道。’

又《法鼓经》:‘若知无心可得,法即不可得,罪福亦不可得,生死涅槃,亦不可得,乃至一切尽不可得,不可得,亦不可得。’”

乃为颂曰:

昔日迷时为有心,尔时悟罢了无心。

虽复无心能照用,照用常寂即如如。

【译文】

和尚又告诉说:“在各类般若中,是以空无了内心的般若作为最上首的。

因为这个缘故《维摩经》中说:‘因为空无了内心中的意识,就空无了所遭受的业行,从而就全都尽数调伏了外道。’

又《法鼓经》中说:‘如果了知是无心可得的,法即是不可得的,罪业和福业也是不可得的,出生,死亡,涅槃,也是不可得的,乃至一切全都是不可得的,就连不可得,也是不可得的。’”

于是就作了偈诵说:

在往昔之日迷惑的时候,以为实有一个心,尔时解悟了,就了达了这空无的内心。

虽然是空无了的内心,却能照彻和任用,这照彻和任用就都是恒常寂静的,这个就是如如。

【原文】

重曰:“无心无照亦无用,无照无用即无为。此是如来真法界,不同菩萨为辟支。言无心者,即无妄相心也。”

【译文】

又重新说:“这空无了的内心,也空无了照彻,也空无了运用,空无了照彻空无了任用就是空无了作为。这个就是如来的真实法界,是不同与菩萨所成就的辟支佛的。说这空无了的内心,即是空无了妄想空无了色相的内心呀。”

【原文】

又问:“何名为太上?”

答曰:“太者大也,上者高也。穷高之妙理,故云太上也。又太者,通泰位也。三界之天,虽有延康之寿福尽。是故,终轮回六趣,未足为太。

【译文】

又询问说:“为何称名为太上呢?”

回答说:“太就是大的意思,上就是高的意思,就是穷尽了高广的微妙义理,所以就说称名为太上。又太,是与安泰的位次相通的。三界中的天人,虽然有延长了的建康和寿命,但是福报也会用尽的,所以,最终还是会轮回在六趣中的,还不能满足太上。

【原文】

十住菩萨,虽出离生死,而妙理未极,亦未为太。

十住修心,妄有入无。又无其无有双遣,不妄中道,亦未为太。

又忘中道,三处都尽,位皆妙觉。

【译文】

十住位的菩萨,虽然出离了出生和死亡,然而在微妙的义理上还没有穷极了,也还是不能称为太上的。

十住位菩萨在修习自心时,是从虚妄的实有中入于到了空无中,又空无了其中的空无和实有,是双双遣散的,不再虚妄了,已经到达中道了,但是也还是没有到达太上。

又亡失了中道,在这三处全都灭尽了,位次上全都是妙觉位了。

【原文】

菩萨虽遣三处,不能无其所妙,亦未为太。

又忘其妙,则佛道至极,则无所存。

无存思,则无思虑,兼妄心智永息,觉照俱尽,寂然无为,此名为太也。

太是理极之义,上是无等色,故云太上。即之,佛如来之别名也。”

【译文】

菩萨虽然遣散了这三处,但是却不能空无了其中所处的微妙,因此就还是不能称为太上的。

又亡失了其中的微妙后,则就说这时是佛道的至极了,就是空无了处所上的存留。

空无了留存着的思惟,则就空无了思虑,这个时候,虚妄的心智就永远息灭了,觉察和照彻就同时归于灭尽了,就寂静安然,空无了作为,这个时候就是所称名的太上呀。

太就是在义理是极尽了的意思,上就是空无了平等中的色相,所以就说称名为太上,也就是佛如来的别名呀。”

▼今日推荐关注

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp