记者刘宛欣/综合报导

日本桌球名将福原爱江宏杰离婚后,近年事业重心放在中国大陆,常在微博分享工作、生活日常。近来,中国动画片《哪吒之魔童闹海》票房登上中国影史第1名,突破139亿元(约629亿台币),登上全球最卖座的电影第8名,福原爱跟上这股风潮,在微博发出日文配音版,一连转换3个角色,不过却不被买单,甚至被中国大陆网友酸「日本话听着真不舒服」。


福原爱经常透过微博分享在中国的日常。(图/翻摄自福原爱微博)

福原爱26日在微博发布了一段短片,影片中可以看到她身穿红色上衣,手中拿着《哪吒之魔童闹海》翻译成日文的剧本,分别配音演出了西海龙王敖闰、哪吒等角色,听得出为了拍摄该短片下过功夫,声线不断转换,男角、女角都难不过她,一度为了压低声音还挤出了双下巴。该影片曝光后,引来许多微博网友留言、转发。




福原爱晒出配音影片。(图/翻摄自微博)

网友纷纷指出「日本话听着是真不舒服,还是整个东北话版的吧」、「日本子的话语是不受待见,受待见就是不长记性。」、「爱酱你还是说回东北话吧」、「不适合配哪吒,太可爱了,哪吒有一种倔强」、「敖闰还可以,其他都不行」,不过也有人表达肯定「日本人是不是都有那个配音天赋」、「小爱双下巴都憋出来了」、「爱酱也太有才了吧」。

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp