近期,国家自然资源部印发《公开地图内容表示规范》,规定地图上凡涉及俄罗斯以下八个地方,必须括注中文地名。 包括: “符拉迪沃斯托克”须括注“海参崴”; “哈巴罗夫斯克”须括注“伯力”; “乌苏里斯克”须括注“双城子”; “布拉戈维申斯克”须括注“海兰泡”; “涅尔琴斯克”须括注“尼布楚”; “尼古拉耶夫斯克”须括注“庙街”; “萨哈林岛”须括注“库页岛”; “斯塔诺夫山脉”须括注“外兴安岭”。
在汉语中,海参崴的意思是“海边的小渔村”。在俄语中,符拉迪沃斯托克的意思是“东方统治者”或“征服东方”。
1858年(清咸丰八年),沙俄侵略军侵占伯力,建立军事哨所,并以17世纪沙俄侵略黑龙江的头目哈巴罗夫的名字命名“哈巴罗夫卡”。
地名标注看似是一个微小的细节,但实际上折射出文化传承的深刻内涵。它提醒我们,地名不仅仅是符号,更是连接过去与现在的纽带。
邓小平曾在1978年针对钓鱼岛问题说过这样一句话:
我们这一代人智慧不够,我们下一代人总比我们聪明,总会找到一个大家都能接受的好办法来解决这个问题。