一年一度的寒假又来了!同学们的语言系统切换成功了吗??

近日,#大学生寒假回家得了“普通话羞耻症”#引发热议。不少大学生表示,回到家已经不会说方言了。






*strong:在网络上常被用作“死装”的谐音,表示“过分地装腔作势”。


Many college students, upon returning to their hometowns for the winter vacation, found themselves in an embarrassing situation when they failed to speak the local dialect. When conversing with relatives and friends, they feel ashamed speaking standard Mandarin and fear being perceived as pretentious.

还有同学因为长时间在学校被其他同学或室友影响,口音直接带跑偏……


也有一些同学成功实现了语言系统自由切换。



“方言”用英语该如何表达?来学一学吧。

dialect/ˈdaɪəlekt/

方言、土语

指一种语言在特定地区或社会群体中的变体,包含不同的词汇、语法和发音等特点。

He can speak several dialects. 他会说好几种方言。

patois/ˈpætwɑː/

方言、土语、黑话

指在特定地区或社会群体中使用的非标准语言形式,通常带有浓厚的地方特色。

In the 1950s, many Italians spoke only local patois. 在20世纪50年代,许多意大利人只会说当地方言。 In France, patois was spoken in rural, less developed regions. 在法国,欠发达的农村地区说自己的方言。

vernacular/vəˈnækjʊlə/

指特定群体在非正式场合自然使用的语言形式,尤其是地方语言或土语。

The Spanish I learned at school is very different from the local vernacular of this Mexican village. 我在学校里学的西班牙语与我现在住的这个墨西哥村子里所说的本地方言差别非常大。

你回到家乡会有这样的尴尬吗?欢迎讨论。

ad1 webp
ad2 webp
ad1 webp
ad2 webp